Mit der Anmeldung als Modell erkennst du diese Bedingungen zur Regelung des Nutzungsverhältnisses zwischen dir und uns, als verbindlich an. Entgegenstehende Bedingungen erkennen wir nicht an. Diese Nutzungsbedingungen dienen dazu, Rechte und die Rechte von Dritten zu schützen und zu wahren.
By registering as a member you acknowledge these conditions governing the contractual relationship between you and us, as binding. Conflicting conditions will not be acknowledged. These terms and conditions are intended to protect rights and the rights of third parties and to maintain.
Das kostenlose Internetangebot von Photografix stellte Speicherkapazität beschränkt zur Verfügung.. Kündigst du, werden alle Übermittelten Daten gelöscht. Die Anmeldung bei HVM-Photografix ist Kostenfrei.
The free internet service provided by Photografix limited storage capacity available .. Cancel it you will erase all data transmitted. The registration with HVM Photografix is free of charge.
Du bist allein verantwortlich für deine übermittelten Fotos. Du verpflichtest dich, bei unserem Angebot nicht gegen Gesetze oder sonstige Regeln zu verstoßen. Wir behalten uns vor, dich bei Verstößen gegen Gesetze, die guten Sitten, diese Nutzungsbedingungen oder aus sonstigen Gründen nach eigenem Ermessen sofort auszuschließen und deine Bilder zu entfernen. Du erklärst dich damit einverstanden, dass du keine Inhalte überträgst, deren Wiedergabe eine Verletzung der Urheberrechte oder sonstiger Rechte Dritter darstellt; keine Inhalte überträgst, die Software, Anwendungen, Programme oder Viren enthalten, bzw. sonstige Daten, die die Funktion der Hard- und Software der oder von anderen Teilnehmern beeinträchtigen oder beschädigen;
You are solely responsible for your submitted photos. You agree with our offer to not violate any laws or regulations. We reserve the right to remove yourself from violations of law, good morals, these Terms or otherwise in its sole discretion immediately ruled out and your pictures. You declare that you agree that you no content to wear, their reproduction a violation of copyright or other rights of third parties; not content to wear, the software include applications, programs or viruses, or other data that the function of the hardware and software or interfere with other participants or ; damage
Wir behalten uns das Recht vor, übernehmen aber keine Verpflichtung, deine Bilder zu prüfen. Dies gilt auch, wenn der Verdacht einer Verletzung vorliegt. Ein Anspruch auf Veröffentlichung von Bildern oder Beiträgen besteht nicht.
We reserve the right, but assume no obligation to review your pictures. This applies even if the suspicion of a violation. A right to publish pictures or articles does not exist.
Mit der Übertragung eines Inhalts per Mail garantierst du uns, dass du das Recht hast, uns diese Inhalte zur Nutzung zur Verfügung zu stellen. Gleichzeitig überträgst du uns ein Nutzungsrecht an diesen Inhalten. Das Nutzungsrecht, das du uns einräumst, umfasst das widerrufliche Recht zur weltweiten Vervielfältigung, Verteilung & Verenderung, Übersendung, öffentlichen Wiedergabe, Veröffentlichung oder sonstigen vergleichbaren Nutzung der übertragenen Inhalte ausschließlich im Rahmen des Internetangebots ohne jedweden Anspruch auf Vergütung durch dich oder Dritte. Das Widerrufsrecht kannst du jederzeit Widerrufen.
With the transfer of content via email, you warrant to us that you have the right to provide us with such content available for use. At the same time you transfer to us the right to use this content. The right of use, which give us includes the revocable right to the global reproduction, distribution, transmission, public communication, publication or other similar use of the transferred content exclusively within the website without any claim for compensation by you or third parties. The right of withdrawal, you can at any time by revoking.
Du stellst uns von allen Ansprüchen Dritter frei, die diese wegen der Verletzung ihrer Rechte, insbesondere von Urheber-, Lizenz-, Wettbewerbs- oder sonstigen Schutzrechten aufgrund der von dir übermittelten Inhalte gegen uns geltend machen. Du erstattest uns die Kosten der Rechtsverfolgung, die aufgrund deiner rechtsverletzenden Inhalte entstehen. Du verpflichtest dich, uns nach Kräften bei der Begegnung sämtlicher auf deinen Inhalten beruhender Ansprüche Dritter zu unterstützen und uns insbesondere alle zur Verteidigung erforderlichen Dokumente zu übergeben.
You shall indemnify us against all claims of third parties which make the violation of their rights, especially copyright, licensing, competition or other proprietary rights on the basis of the content transmitted by you against us. You reimburse us for the costs of prosecution incurred due to your infringing content. You agree not to support us by staff at the meeting to all your contents are based on claims of third parties and us in particular to hand over all documents necessary for the defense
Die Inhalte bei HVM-Photografix sind urheberrechtlich und/oder durch andere Schutzrechte geschützt. Ihre Nutzung unterliegt den geltenden Urheber- und anderen Schutzgesetzen. Jede Nutzung der Inhalte, auch auszugsweise, insbesondere für kommerzielle Zwecke, bedarf der vorherigen Genehmigung durch den Rechteinhaber. Du verpflichtest dich, bei der Anmeldung keine falschen oder missverständlichen Angaben zu machen, dich nicht unter Vorgabe einer falschen Identität anzumelden und deine Angaben auf dem aktuellen Stand zu halten.
The content on HVM Photografix are copyrighted and / or protected by other rights. Your use is subject to applicable copyright and other intellectual property laws. Any use of content, including excerpts, in particular for commercial purposes requires the prior consent of the copyright owner. You agree not to make the application does not false or misleading information, do not register under a false identity and keep your information up to date.
Die Nutzung für das kostenlose Angebot läuft auf unbestimmte Zeit. Die Nutzung kann jederzeit von dir oder von uns ohne Einhaltung einer Kündigungsfrist und ohne Angabe eines Grundes gekündigt werden. Die Kündigung hat schriftlich oder per E-Mail zu erfolgen und wird mit Zugang wirksam. Du erklärst dich mit einer Löschung der ausgestellten Bilder nach Kündigung einverstanden, wir verpflichten uns, innerhalb von vierzehn Tagen nach Zugang deiner Kündigung alle deine Fotos zu löschen. Wir gewährleisten die Einhaltung des gesetzlichen Datenschutzes. Personenbezogene Daten werden von uns nur soweit sie zur Vertragsdurchführung notwendig sind verarbeitet und gespeichert. Mit der Mitgliedschaft erklärst du dich mit der Anzeige von Werbung einverstanden.
The use of the free offer runs indefinitely. Use may be terminated at any time by you or by us without notice and without stating a reason. The termination shall be in writing or by e-mail and is effective upon receipt. You agree with a deletion of the pictures after the termination, we commit ourselves to delete within fourteen days after receipt of your termination, all your photos. We ensure compliance with statutory data protection. Personal data will be only as far as necessary for contract performance are processed and stored. With the membership you agree with the display of advertising.
Das Model erhält bei Buchung für einen Workshop ein gegen Rechnung ein pauschal Honorar vom Photografix (Nachweis einer Gewerbeanmeldung zwingend Notwendig! bei Nichtvorlage behält Photografix 50 % ein, bis zur Vorlage.) sowie eine Fahrkostenerstattung. Mit diesem Honorar sind sämtliche Ansprüche des Models vollständig abgegolten. Das Model erhält einen gesonderten Model Vertrag für den gebuchten Workshop.
The model receives (a proof of business registration necessary! Reserves for failure to provide Photografix 50%, up to the presentation.) When booking for a workshop, a bill against a flat fee of Photografix and a travel reimbursement. With this fee, all claims of the model are completely compensated. The model is given a separate modeling contract for the booked workshop.
Nutzungsbedingungen für Foto Auftrags Arbeiten Terms of order for photo work
Die nachfolgenden AGB`s gelten für alle erteilten Aufträge. Sie gelten als vereinbart, wenn ihnen nicht umgehend widersprochen wird. Dem Photographen steht das Urheberrecht an den Lichtbildern nach Maßgabe des Urheberrechtsgesetzes zu.
The following General Conditions apply to all orders placed. They are arranged as if they are not objected to immediately. The photographer has the copyright on the photographs according to the Copyright Act.
Die vom Photographen hergestellten Lichtbilder sind grundsätzlich nur für den eigenen Gebrauch des Auftraggebers bestimmt. Die Erweiterung / Übertragung von Nutzungsrechten bedarf einer gesonderten Vereinbarung c. Überträgt der Photograph Nutzungsrechte an seinen Werken, ist, sofern nichtausdrücklich etwas anderes vereinbart wurde, jeweils nur das einfache Nutzungsrecht übertragen. Eine Weitergabe von Nutzungsrechten an Dritte bedarf der besonderen Vereinbarung Dem Photographen steht das Urheberrecht an den Lichtbildern nach Maßgabe des Urheberrechtsgesetzes zu.
The light produced by the photographer images are generally only intended for the personal use of the client. The expansion / transfer of rights of use requires a separate agreement c. Transmits the photographer usage rights to his works, is if nichtausdrücklich otherwise agreed to transfer only the simple right of use. A transfer of rights to third parties without the specific agreement to the photographer has the copyright on the photographs according to the Copyright Act.
Die vom Photographen hergestellten Lichtbilder sind grundsätzlich nur für den eigenen Gebrauch des Auftraggebers bestimmt. Die Übertragung von Nutzungsrechten bedarf einer gesonderten Vereinbarung und Vergütung.
The light produced by the photographer images are generally only intended for the personal use of the client. The transfer of rights of use requires a separate agreement and payment.
Überträgt der Photograph Nutzungsrechte an seinen Werken, ist, sofern nichtausdrücklich etwas anderes vereinbart wurde, jeweils nur das einfache Nutzungsrecht übertragen. Eine Weitergabe von Nutzungsrechten an Dritte bedarf der besonderen Vereinbarung.
Transmits the photographer usage rights to his works, is if nichtausdrücklich otherwise agreed to transfer only the simple right of use. A transfer of rights to third parties without specific agreement.
Die Nutzungsrechte gehen erst über nach vollständiger Bezahlung des Honorars an den Photographen.
Der Besteller eines Bildnisses i. S. von § 60 UrhG hat kein Recht, das Lichtbild zu vervielfältigen und zu verbreiten, wenn nicht die entsprechenden Nutzungsrechte übertragen worden sind. § 60 Urheberrechtsgesetz wird ausdrücklich abgedungen.
The rights are only transferred after full payment of the fee to the photographer.
The meaning of a portrait of § 60 Copyright Act has no right to the photograph to reproduce and spread, if the appropriate usage rights have been transferred. § 60 Copyright Act is expressly waived.
Bei der Verwertung der Lichtbilder kann der Photograph, sofern nichts anderes vereinbart wurde, verlangen, als Urheber des Lichtbildes genannt zu werden. Eine Verletzung des Rechts auf Namensnennung berechtigt den Photographen zum Schadensersatz. Die Negative (auch digitale Negative und Originaldateien) verbleiben beim Photographen. Eine Herausgabe der Negative an den Auftraggeber erfolgt nur gegen gesonderte Vereinbarung und Vergütung..
The exploitation of the photographs, the photographer, unless otherwise agreed to ask to be named as author of the photograph. A violation of the right to be named the photographer entitled to damages. The negatives (including negatives and original digital files) remain with the photographer. A publication of the negatives to the client is only for a separate agreement and payment ..
Die Nutzungsrechte gehen erst über nach vollständiger Bezahlung des Honorars an den Photographen.
Der Besteller eines Bildnisses hat kein Recht, das Lichtbild zu vervielfältigen und zu verbreiten, wenn nicht die entsprechenden Nutzungsrechte übertragen worden sind. Urheberrechtsgesetz wird ausdrücklich abgedungen.
The rights are only transferred after full payment of the fee to the photographer.
The purchaser has no right of a portrait, the photograph to reproduce and spread, if the appropriate usage rights have been transferred. Copyright law is expressly waived.
Bei der Verwertung der Lichtbilder kann der Photograph, sofern nichts anderes vereinbart wurde, verlangen, als Urheber des Lichtbildes genannt zu werden. Eine Verletzung des Rechts auf Namensnennung berechtigt den Photographen zum Schadensersatz. Die Negative (auch digitale Negative und Originaldateien) verbleiben beim Photographen. Eine Herausgabe der Negative an den Auftraggeber erfolgt nur gegen gesonderte Vereinbarung und Vergütung.
Für die Herstellung der Lichtbilder wird ein Honorar als Stundensatz, Tagessatz oder vereinbarte Pauschale zuzüglich der gesetzlichen Mehrwertsteuer berechnet; Nebenkosten (Reisekosten, Modellhonorare, Spesen, Requisiten, Labor- und Materialkosten, Studiomieten etc.) sind vom Auftraggeber zu tragen.
For the production of the photographs a fee as an hourly rate, daily rate or negotiated fee plus VAT is calculated and associated costs (travel costs, model fees, expenses, props, labor and material costs, studio rent, etc.) are borne by the client.
Rechnungen sind innerhalb von 14 Tagen ohne Abzug zahlbar.
Invoices are payable within 14 days without deduction.
Bis zur vollständigen Bezahlung des Kaufpreises bleiben die gelieferten Lichtbilder Eigentum des Photographen.
Until full payment of the purchase price remain the property of the photographer supplied photographs.
Hat der Auftraggeber dem Photographen keine ausdrücklichen Weisungen hinsichtlich der Gestaltung der Lichtbilder gegeben, so sind Reklamationen hinsichtlich der Bildauffassung, sowie der künstlerisch-technischen Gestaltung ausgeschlossen. Wünscht der Auftraggeber während oder nach der Aufnahmeproduktion Änderungen, so hat er die Mehrkosten zu tragen. Der Photograph behält den Vergütungsanspruch für bereits begonnene Arbeiten.
If the client has no explicit instructions to the photographer in the governance of photographs given, any complaint regarding the conception of the image, as well as the artistic and technical design excluded. If the client during or after recording changes in production, so he has to bear the additional costs. The photographer retains the right to compensation for work already begun.
Überlässt der Photograph dem Auftraggeber mehrere Lichtbilder zur Auswahl, hat der Auftraggeber die nicht ausgewählten Lichtbilder innerhalb einer Woche nach Zugang, wenn keine längere Frist vereinbart wurde, auf eigene Kosten und Gefahr zurückzusenden. Für verlorene oder beschädigte Lichtbilder kann der Photograph, sofern er den Verlust oder die Beschädigung nicht zu vertreten hat, Bezahlung verlangen.
If the photographer on the client to choose from several photographs, has returned to the client the non-selected photographs within one week of receipt, unless a longer period was agreed, at its own expense and risk. For lost or damaged photographs, the photographer, if he was not responsible for any loss or damage, payment demand.
Überlässt der Photograph dem Auftraggeber Photographien aus seinem Archiv, die nicht für den Auftraggeber angefertigt wurden, so hat der Auftraggeber die verwendeten Photographien innerhalb eines Monats nach Eingang beim Auftraggeber, sofern keine längere Frist vereinbart wurde,
If the client about the photographer photographs from his archives, which were not made for the client, the client used the photographs within one month of receipt is the customer, unless a longer period has been agreed,
zurückzusenden. Schickt der Auftraggeber diese Photographien trotz zweimaliger Aufforderung nicht zurück, kann der Photograph eine Blockierungsgebühr von 1,- € pro Tag und Lichtbild verlangen. Bei Verlust oder Beschädigung der Photographien kann der Photograph, sofern er den Verlust oder die Beschädigung nicht zu vertreten hat, Schadensersatz verlangen.
Wird die für die Durchführung des Auftrages vorgesehene Zeit aus Gründen, die der Photograph nicht zu vertreten hat, wesentlich überschritten, so erhöht sich das Honorar des Photographen, sofern ein Pauschalpreis vereinbart war, entsprechend. Ist ein Zeithonorar vereinbart, erhält der Photograph auch für die Wartezeit den vereinbarten Stunden- oder Tagessatz, sofern nicht der Auftraggeber nachweist, dass dem Photographen kein Schaden entstanden ist. Bei Vorsatz oder Fahrlässigkeit des Auftraggebers kann der Photograph auch Schadensersatzansprüche geltend machen.
Liefertermine für Lichtbilder sind nur dann verbindlich, wenn sie ausdrücklich vom Photographen bestätigt worden sind. Der Photograph haftet für Fristüberschreitungen nur bei Vorsatz und grober Fahrlässigkeit.
Is envisaged for the implementation of the contract period for reasons not attributable to the photographer, substantially exceeded, thus increasing the salary of the photographer, unless a fixed price was agreed accordingly. One time fee is agreed, the photographer is also obtained for the waiting time to the agreed hourly or daily rate, unless the customer proves that the photographer is no damage. In case of intent or negligence of the client, the photographer can make a claim for damages.
Delivery dates for photographs are only binding if they have been expressly confirmed by the photographer. The photographer is responsible for slippages in case of intent or gross negligence.
Zum Geschäftsverkehr erforderliche personenbezogene Daten des Auftraggebers können gespeichert werden. Der Photograph verpflichtet sich, alle ihm im Rahmen des Auftrags bekanntgewordenen Informationen vertraulich zu behandeln. Erfüllungsort für alle Vertragsparteien für alle Verpflichtungen aus dem Vertragsverhältnis ist der Sitz des Photographen.
Personal data required for transactions of the customer can be stored. The photographer agrees to treat all his responsibilities under the contract become known confidential information. Performance for all parties for all obligations under the contract is the seat of the photographer.
Sind beide Vertragsparteien Vollkaufleute, juristische Personen des öffentlichen Rechts oder ein öffentlich rechtliches Sondervermögen, so ist der Geschäftssitz des Photographen als Gerichtsstand vereinbart.
If both parties are registered traders, legal persons under public law or public law special fund, then the headquarters of the photographer agreed jurisdiction.
Stand 12.1.2000 Gerichtsstand für Verträge mit Vollkaufleuten ist Nürnberg.Stand 12/01/2000 jurisdiction for contracts with merchants is Nuremberg
Stand 12/01/2000 jurisdiction for contracts with merchants is Nürnberg.Stand 12/01/2000 jurisdiction for contracts with merchants is Nuremberg |